03:13

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
Я вообще отсталый человек. Я знала, что Йошики писал песню в память жертвам 11-го сентября. Я знала, что такая песня есть, но не знала, что это именно Unnamed song. Узнала это только сегодня от Кейко. Уже вторая песня за сегодня, у которой я увидела новые для себя грани.



И даже текст уже воспринимается совершенно по другому..

I'm standing on the edge
And coming to my senses from my reverie
Never thought I would
Never thought I'd need to
Say goodbye I bid you farewell
My voiceless words are swaying a flame

I can't live without
I can't live without
I can't live without you
Here in the dark
I whisper your name over again
Give me the strength to seize the light
If I should find a way
I saw a dream you were flying in the sky
Without a fear
Never touched the ground
But never came to my side
I tried so hard to reach out for your hand
The ruthless wind kept your soul away

I can't live without
I can't give without
I can't breathe without you
Here in the world
Do you feel the rain
You said love takes no pain
With or without the sun
The lurid sky is still tearing me apart

Will she let freedome reign over the pain
Give me the strength to believe the words that love will find a way
I can't live without
I can't give without you
Here in the world
Do you feel the rain over the pain
Give me the strength to believe the words that love will find a way
With or without the sun
I'll be and I won't say goodbye cause I...
I know I'll be with you


Я как всегда потерялась в числах, поэтому как всегда опаздываю....
RIP

@темы: thinking, память, music, Violet UK, video, чёрный день, тексты песен, yoshiki

Комментарии
12.09.2010 в 19:30

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Kodoku no Ookami спасибо,
я еще более отсталый человек, потому что не знала, что Йошики посвятил какую-либо песню жертвам 11 сентября
12.09.2010 в 19:51

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
s o n n y :)
я читала об этом где-то и когда-то....не помню где и не помню когда. это было ещё где-то в период "знакомства" с ним, когда я копала всевозможную информацию в сети)
12.09.2010 в 20:34

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Интервью 02.06.07 Style magazine
12.09.2010 в 21:02

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Boku no Gisho, спасибо, я сейчас перечитала это интервью, и узнала еще много «нового» для себя)
www.japan-x.ucoz.ru/load/135-1-0-10
но там не сказано, что это Unnamed Song
12.09.2010 в 21:10

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
но там не сказано, что это Unnamed Song
это точно было еще где-то. но уже не помню...
пойти тоже что ли перечитать.
12.09.2010 в 21:16

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
пойти тоже что ли перечитать.
оказалось, что надо мне надо перечитывать все, переведенные Гошкиной матерью)))
12.09.2010 в 21:24

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
оказалось, что надо мне надо перечитывать все, переведенные Гошкиной матерью)))
я иногда очень люблю перечитывать его интервью, и перечитываю обычно все и сразу. Но потом спустя время, если перечитывать заново, то все равно находишь что-то новое, что-то из того что забылось или на что в предыдущие разы не обратила внимание или что-то, что в свете новой инфы открывается с другой стороны. В общем, это всегда интересно.
17.09.2010 в 01:19

Life's a journey, not a destination.
точно было еще где-то. но уже не помню...
вот тут, но совсем вскользь
17.09.2010 в 07:44

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
*Лунный свет* и где по твоей ссылке сказано:
что это Unnamed Song ?

Если честно, я это читаю в первый раз и авторство перевода заставляет сильно сомневаться в его правдивости. Даже, если они переводили это с английского. Я читала это где-то в другом месте.
17.09.2010 в 14:20

Life's a journey, not a destination.
Boku no Gisho да, там не сказано, какая песня. сказано, что одна из альбома - к 11му сентября. Когда я впервые прочла этот перевод, я тоже не знала, что это за песня и сама долго пыталась разобраться...

авторство перевода заставляет сильно сомневаться в его правдивости
Зря ты сомневаешься.
Эта критическая статья лежит на официальном сайте Йошики yoshiki.net в разделе "Product" "Classic". Поскольку сайт Йо на нескольких языках, соответственно, там можно прочесть и японский первоисточник, и инглиш. Оттуда на русский и переводили.
Если ты сомневаешься в авторстве писавшего, то японец и муз критик Тетсуши Ичикава в своё время написал небезызвестную нам книгу о Йошики "Art Of Life" и отметился текстом в буклете к Симфоническому концерту.
Так что почитать советую, Йо-чан хрень на свой сайт выкладывать не стал бы. ^^
17.09.2010 в 22:12

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Зря ты сомневаешься.
я сомневаюсь в переводе на русский drum&bass. У них вообще всегда какая-то альтернативная вселенная Икс получалась.
Не, может они конечно и умудрились с инглиша перевести адекватно, но все равно, я буду это лучше читать, мучая переводчики, чем перевод этих.


сказано, что одна из альбома - к 11му сентября.
просто я читала где-то в интервью или статье именно с указанием названия песни (Unnamed Song) и не могу вспомнить где именно.