00:10

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
Гишо, коли уж ты так хотела почитать, то спешл фо юXD

@настроение: уффф

@темы: перевод, любимые мушыны, interview, yoshiki

Комментарии
27.07.2010 в 00:26

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Kodoku no Ookami, спасибо! :squeeze::squeeze::squeeze:
а на сообщество перевод не хочешь запостить?):shuffle2:
*ушла читать*
27.07.2010 в 00:28

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
Boku no Gisho я стесняюсяXD
27.07.2010 в 00:30

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Kodoku no Ookami, нефига стесняться! если кто-то может лучше - пусть делает сам! а мне, например, на русском читать всегда комфортнее и приятнее. И я знаю, что не только мне))))
27.07.2010 в 00:32

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Йошики: Я зашёл слишком далеко, так что согласен на всё (смеётся)
ребенка надо бить по попе за такие слова! пусть лучше бережет себя.......
27.07.2010 в 02:15

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Kodoku no Ookami
Спасибо большое!

а на сообщество перевод не хочешь запостить?):shuffle2:
+1
27.07.2010 в 02:55

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
Boku no Gisho ,s o n n y мне всё же некоторые фразы кажутся слишком корявыми, и я не знаю, как их переформулировать((и я сильно недопонял некоторые предложения, поэтому перевёл их практически наугад:laugh: например, вот это:
Songs released to the world are grown by audiences and they return to the band.
как это перевести более адекватно? хэлп миT^T
27.07.2010 в 03:49

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
как это перевести более адекватно? хэлп миT^T
ну... с моим английским... твой перевод очень даже адекватен...)
27.07.2010 в 12:12

Nothing is impossible!
Kodoku no Ookami
огромное спасибо... это очень важное интервью, я считаю... поэтому очень хорошо, что оно есть на русском языке...

а на сообщество перевод не хочешь запостить?):shuffle2:
+ 10000!!!!!!!!!!!!!
07.02.2012 в 21:37

Life's a journey, not a destination.
Вот я сейчас сохраняю разные старые переводы и мучаюсь: что это было за интервью, какого года? где оригинал? как называлось? +_+
Но всё равно спасибо, что ты когда-то это всё переводила :)
07.02.2012 в 21:56

I wanna feel me living my life... outside my walls © Art of life
*Лунный свет*, оно недавнее, года позапрошлого, наверное. ну вот летом 2010-го и появилось вестимо. я сама не помню, откуда оно :facepalm: но кажется, там был чёрный фон:D может, с x-freaks... не помню
08.02.2012 в 09:03

Nothing is impossible!
*Лунный свет*,
Это интервью Йошики после пресс-конференции Иксов 8 июля 2010, перед Йокогамой...
В сообществе об этом писали здесь
Японский оригинал на BARKS
Английский перевод интервью скорее всего лежит где-то на XWonderland (не смотрела)
А еще английский перевод есть у французов здесь
08.02.2012 в 13:55

Life's a journey, not a destination.
Kodoku no Ookami, оно недавнее, года позапрошлого, наверное. ну вот летом 2010-го и появилось вестимо
это понятно, да. про год я написала, а имела ввиду точную дату. гомэн))

riana 78, воооот! Спасибо! :squeeze: